Es Υπάρχουν όλο και περισσότερα βιβλία σε απλή και εύκολη γλώσσα. «Αυτό είναι πολύ σημαντικό», λέει ο Hauke Hückstadt. Διευθύνει το Literaturhaus στη Φρανκφούρτη επί του Μάιν και είναι πρόεδρος του Δικτύου των Οίκων Λογοτεχνίας. Πίσω από αυτό κρύβεται το δικαίωμα στην πολιτιστική συμμετοχή, εξηγεί ο λογοτεχνικός. Αντίστοιχα, 45 χώρες των Ηνωμένων Εθνών, συμπεριλαμβανομένης της Γερμανίας, έχουν δεσμευτεί στη νομοθεσία της Σύμβασης των Ηνωμένων Εθνών για τα Δικαιώματα των Ατόμων με Αναπηρία.
Αυτή είναι μια ανεκτίμητη αξία, αυτό δεν σημαίνει ότι αποκλείεται.
Μπαχέρ σε απλή γλώσσα επιτρέπουν τη συμμετοχή
«Υπάρχουν πολλά εκατομμύρια άτομα με αναπηρία σε όλο τον κόσμο», εξηγεί ο Hückstädt, και «το να επιτρέπεται σε αυτούς τους ανθρώπους να συμμετέχουν, στην περίπτωσή μας στον κόσμο της λογοτεχνίας, είναι δικαίωμα». Ο Hückstädt ονομάζει τον εκδοτικό οίκο Fun am Reading στο Münster ως τον μεγαλύτερο πάροχο βιβλίων σε απλή γλώσσα στη Γερμανία.
Εύκολη και απλή γλώσσα
Η απλή γλώσσα ακολουθεί σταθερούς κανόνες. Χρησιμοποιούνται κυρίως σύντομες κύριες προτάσεις, οι οποίες συχνά περιέχουν μόνο μία πρόταση. Χρησιμοποιούνται σύντομες και κατανοητές λέξεις, εξηγούνται δύσκολες λέξεις. Υπάρχουν επίσης τυπικές απαιτήσεις: η γραμματοσειρά πρέπει να είναι καθαρή και αρκετά μεγάλη. Μετά από κάθε πρόταση προστίθεται μια παράγραφος. Οι εικόνες χρησιμοποιούνται για επεξήγηση.
Η απλή γλώσσα δεν έχει κανόνες. Χαρακτηρίζεται από ένα πιο σύνθετο γλωσσικό στυλ. Οι προτάσεις είναι μεγαλύτερες και επιτρέπονται επίσης δευτερεύουσες προτάσεις. Οι όροι που χρησιμοποιούνται συνήθως στην καθημερινή ζωή θεωρείται ότι είναι γνωστοί.
Κείμενα σε απλή ή εύκολη γλώσσα αποφεύγουν μεγάλες προτάσεις, ξένες λέξεις ή δομές που είναι πολύ περίπλοκες. Αυτό ισχύει τόσο για νέες ιστορίες όσο και για μεταφορές κλασικών. Η απλή γλώσσα ακολουθεί σαφείς κανόνες και προορίζεται για άτομα με αναπηρία. ιδρύματα στο Διαδίκτυο παρέχουν πληροφορίες σε απλή γλώσσα στους ιστοτόπους τους.
Η απλή γλώσσα δεν έχει τόσο αυστηρούς κανόνες και απευθύνεται επίσης σε άτομα με ελάχιστη γνώση γερμανικών ή αναγνωστικές δυσκολίες. Σύμφωνα με διάφορες μελέτες, περίπου 14 εκατομμύρια άνθρωποι στη Γερμανία χρησιμοποιούν αυτήν τη στιγμή τέτοιες προσφορές.
Ο Hückstädt έχει ένα συγκεκριμένο παράδειγμα για το πόση συμμετοχή δίνουν στην πραγματικότητα τα βιβλία σε απλή γλώσσα, το οποίο άλλαξε επίσης την οπτική του: Όταν το μυθιστόρημα “Tschick” του Wolfgang Herrndorf διαβάστηκε σε μια τάξη ένταξης, ένας μαθητής με σύνδρομο Down μπορούσε να συνεχίσει να συμμετέχει στην τάξη μόνο επειδή ήταν μια παραλλαγή του βιβλίου σε απλή γλώσσα.
«Δεν χρειαζόταν να φύγει από την τάξη, μπορούσε να έχει λόγο γιατί μπορούσε να διαβάσει αυτή την ελαφριά εκδοχή του βιβλίου, και αυτό είναι ένα ανεκτίμητο πλεονέκτημα, δεν σημαίνει ότι αποκλείεται».
ιστορίες σε απλή γλώσσα έχουν πιο άμεσο αποτέλεσμα
Για τον Hückstädtt, «ένας κόσμος άνοιξε», έτσι το περιγράφει. Πάντα έβλεπαν το Frankfurt Literaturhaus σαν έναν ανοιχτό χώρο, λέει. Αλλά αυτό δεν ισχύει. «Ακόμα και τα κείμενα του προγράμματος μας είναι στην πραγματικότητα πολύ ερμητικά». Τότε άρχισε, ως συντάκτης, να συλλέγει ιστορίες που γράφτηκαν σε απλή γλώσσα.
Οι τόμοι 1 και 2 του “LiES. The Book” περιέχουν κείμενα των Judith Herrmann, Arno Geiger, Julia Schoch, Kristof Magnusson, Nora Bossong, Ulrike Almut Sandig, Miku Sophie Kühmel, Annette Pehnt και Tonio Schachinger.
Οι ίδιοι οι συγγραφείς ανέπτυξαν κανόνες για τη γραφή με απλό στυλ, εξηγεί ο Hückstädt. Οι συγγραφείς αρχικά θα το είχαν βιώσει ως περιορισμό, καθώς έπρεπε να εργαστούν με λιγότερα εργαλεία. Αργότερα, όμως, θα είχε «μεγάλο αντίκτυπο στον εαυτό σου να οργανώσεις ξανά τα πράγματα, να ξανασκεφτείς τα εργαλεία». Αυτό που τονίζει ο Hückstädtt για όλα αυτά τα κείμενα είναι η μεγάλη τους σαφήνεια και το πόσο άμεσα και άμεσα φτάνουν στον αναγνώστη.
Εκδοτική επεξεργασία: hro, lig






