Στην αυγή της νέας χιλιετίας, η UNESCO εγκαινίασε την ετήσια Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης.
Στόχος του ήταν να τιμήσει τις πιο πολύτιμες μορφές πολιτιστικής και γλωσσικής έκφρασης και ταυτότητας της ανθρωπότητας.
Έκτοτε, στις 21 Μαρτίου κάθε χρόνο, η Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης προωθεί την ευαισθητοποίηση, τη γλωσσική πολυμορφία, τις γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση και φυσικά γιορτάζει τους ποιητές!
Φέτος, αποφασίσαμε να εξερευνήσουμε κοντά στο σπίτι, όπου ομιλούνται πολλές γλώσσες, και να μιλήσουμε με την Aurora Vélez, μια ανώτερη ρεπόρτερ του Euronews – και τη δική μας ποιήτρια στο σπίτι.
Όταν δεν διασχίζει την ήπειρο μοιράζοντας ιστορίες για τις «Έξυπνες Περιφέρειες» και τα καινοτόμα έργα της Ευρώπης που βοηθούν τους ανθρώπους να ζήσουν καλύτερες ζωές, αφιερώνει πολύ χρόνο διαβάζοντας και γράφοντας ποίηση.
Συγγραφέας τεσσάρων ποιητικών συλλογών στα ισπανικά, το “Errante” είναι το τρίτο δίγλωσσο ισπανικό βιβλίο της. Στο έργο της εξερευνά οικεία και καθολικά θέματα, υποστηρίζοντας μια ζωντανή, αφοσιωμένη ποίηση χωρίς σύνορα. Είναι επίσης μέρος της συλλογικότητας Φωνή των άκρων, που προωθεί την ποίηση που διασχίζει γλώσσες και εδάφη.
Το να το περιγράψεις ως χαλαρό χόμπι, ωστόσο, είναι υποτιμητικό. Είναι ένα βαθιά ριζωμένο πάθος που παρέχει τόσο παρηγοριά όσο και βοήθεια στην καθημερινή της ζωή.
Πορεία προς την ποίηση
Με καταγωγή από το Μπιλμπάο, μια πόλη της βόρειας Ισπανίας, η Vélez μυήθηκε στην ποίηση σε νεαρή ηλικία, όταν ο θείος της απήγγειλε ιστορίες και ποίηση στην οικογένειά της. «Έτσι μπήκε η ποίηση στη ζωή μου, όταν ήμουν παιδί, μέσα από τη φωνή του».
Ο θείος της Velez δεν ήταν η μόνη της έμπνευση. αναφέρει επίσης δύο Ισπανούς ποιητές ως σημαντικούς στο ταξίδι της: τον Ramiro Pinilla, στο εργαστήριο του οποίου συμμετείχε, και την Gloria Fuertes, μια από τις πιο διάσημες ποιητές της Ισπανίας του 20ού αιώνα. Χάρη στα εβδομαδιαία εργαστήρια της Ramiro Pinilla, μπόρεσε να δημοσιεύσει τη δική της ποιητική συλλογή σε ηλικία 20 ετών και οι εμπειρίες της την οδήγησαν να γράφει ποίηση καθημερινά, τόσο στα ισπανικά όσο και στα γαλλικά, μια πρακτική που διατηρούσε πάντα.
Συγγενεύων
Ποίηση σε κίνηση
«Η ποίηση έχει γίνει ξανά της μόδας και χαίρομαι», λέει ο Vélez. Μετά την πανδημία του COVID, παρατήρησε μια άνοδο στους νέους που επιλέγουν την ποίηση και πώς η ποίηση επεκτεινόταν πέρα από το χαρτί, με τους νέους να την καταναλώνουν επίσης μέσω μουσικής και εικόνων.
Ο Vélez πιστεύει ότι η ποίηση εξελίσσεται καταργώντας τις παραδόσεις και τις κλασικές συμβάσεις. Κάποιοι έτοιμοι να παραβιάσουν τους κανόνες το κάνουν πιο εκφραστικό λέει και αυτό σημαίνει ότι υπάρχει μεγαλύτερη ελευθερία και αποδοχή μεταξύ των νέων γενιών.
«Η ποίηση είναι νεανική: είναι ραπ, είναι στο TikTok και στο Instagram, κι εγώ αντλώ έμπνευση από αυτό: αν έχω χρόνο στα γυρίσματα, ηχογραφώ τον εαυτό μου να διαβάζει μερικούς από τους αγαπημένους μου εν ζωή ποιητές σε πολλές γλώσσες».
Η Τεχνητή Νοημοσύνη θα γράψει ποίηση αύριο;
Μια πραγματικότητα που αντιμετωπίζει πολλές μορφές τέχνης τώρα είναι η αναπόφευκτη άνοδος της τεχνητής νοημοσύνης, και καθώς πολλοί καλλιτέχνες ανησυχούν για το ότι επηρεάζει την καλλιτεχνική έκφραση, η Vélez λέει ότι δεν φοβάται ούτε ενθουσιάζεται για τις δυνατότητες, αλλά μάλλον ενδιαφέρεται: “Η τεχνητή νοημοσύνη στερείται συναισθηματικής συνείδησης. αυτοί;», αναρωτιέται.
Για τον Vélez, η ποίηση είναι βαθιά ριζωμένη στην ανθρώπινη εμπειρία και η εξάσκηση της ποίησης κάνει τους ανθρώπους να συνειδητοποιούν περισσότερο διάφορες μορφές συνείδησης. «Συνδέεται με το βαθύτερο ανθρώπινο υπόστρωμα, με το πιο βαθύ μέρος του ανώνυμου εαυτού».
Παρομοιάζει την ποίηση με τη μουσική, τον ρυθμό και το χρώμα και λέει ότι είναι άσκηση για νευρώνες. “Αν συνδέονται με τα συναισθήματα του αναγνώστη, είναι ποίηση; Υποθέτω ότι είναι. Παρατηρώ την πρόοδο, αλλά εξακολουθώ να πιστεύω ότι η ποίηση είναι βαθιά συνδεδεμένη με την ανθρώπινη κατάσταση.”
Συγγενεύων
Για την αγάπη της γλώσσας
Η Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης έχει σχεδιαστεί για την προώθηση διαφορετικών γλωσσών, ιδιαίτερα εκείνων που απειλούνται με εξαφάνιση, και αυτή η πτυχή είναι κάτι για το οποίο ενδιαφέρεται πολύ ο Vélez. Ασκεί μακροχρόνια τα ισπανικά και τα γαλλικά, και πιο πρόσφατα επεκτείνει τις δεξιότητές της στα αγγλικά και τα ιταλικά. της αρέσει επίσης η μικτή ποίηση.
Ο Vélez τονίζει επίσης τη σημασία των προφορικών παραδόσεων για την προώθηση της γλώσσας την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης, σημειώνοντας ότι, για τις χιλιάδες γλώσσες που απειλούνται με εξαφάνιση, η ανταλλαγή από στόμα σε στόμα ή η ανταλλαγή ποίησης είναι ζωτικής σημασίας για τη διατήρηση της γλώσσας και του παραδοσιακού πολιτισμού για τις μελλοντικές γενιές.
«Σε αυτούς τους καιρούς δυσπιστίας, φρίκης και δυστοπίας, η λογοτεχνία και η ποίηση ειδικότερα, είναι πιο αναγκαία από ποτέ», προσθέτει ο Vélez. «Αν έχετε κάτι να πείτε και να γράψετε ένα ποίημα, μην το κρατάτε μόνο για τον εαυτό σας, προσφέρετέ το στον κόσμο».
Άρα, υπάρχει καλύτερη στιγμή από την Παγκόσμια Ημέρα Ποίησης για να αρχίσετε να συλλέγετε τις δικές σας σκέψεις και συναισθήματα για τη ζωή και τα γεγονότα γύρω σας; Κάντε το βήμα, λέει ο Vélez.
Είτε χρησιμοποιείτε ένα κομμάτι χαρτί είτε το smartphone σας, η συμβουλή της είναι να ξεκινήσετε να γράφετε σήμερα, όποτε μπορείτε, όπου κι αν βρίσκεστε.
“Κανείς δεν σας κρίνει. Και θα δεις: μια μέρα αυτό που θα γράψεις σχεδόν δεν θα νιώθεις σαν να είσαι αυτός που το γράφεις, γιατί θα συνδεθείς με κάτι άλλο.






