Γνώριζα και διάβαζα τα ποιήματα του ποιητή Lam Xuan Vi από νεαρή ηλικία, κατά τη διάρκεια του πολέμου κατά των Ηνωμένων Πολιτειών για τη σωτηρία της χώρας, όταν στάθηκα για λίγο με τους συντρόφους μου στη γενέτειρά του – Tuy Hoi Village, Gia Tan Township, Gia Vien District (πρώην) της επαρχίας Ninh Binh, προετοιμαζόμενος να διασχίσω τα κεντρικά βουνά Soong.
Εκείνη την εποχή, ο Lam Xuan Vi, ένας υδραυλικός μηχανικός, εργαζόταν ακούραστα στα χωράφια της πατρίδας του, δίπλα-δίπλα με τους αγρότες της Ninh Binh. Μαζί δούλευαν στον ήλιο και τη βροχή για να τροφοδοτήσουν το μπροστινό μέρος με τρόφιμα. Εκτός από τις επαγγελματικές του δραστηριότητες, είχε μεγάλη αγάπη για τη λογοτεχνία και το θέατρο και πάθος για τη συγγραφή. Εκείνες τις μέρες, ζώντας μέσα στη ζεστασιά των ανθρώπων σε αυτήν την περιοχή χαμηλών πεδίων, επιρρεπής στις πλημμύρες, είχα την ευκαιρία να διαβάσω τα ποιήματα του Lam Xuan Vi, τα οποία ήταν εμποτισμένα με βαθιά αγάπη για τη γη και τους ανθρώπους της.
Τα ποιήματά του αντανακλούν πάντα την έμπνευσή του και εκφράζουν τα συναισθήματά του για την πατρίδα, την πατρίδα και τον λαό του στα χρόνια του πολέμου καθώς και για την ειρηνική ανασυγκρότηση του έθνους μετά και ιδιαίτερα για την ποίηση. Διαβάζοντας τα ποιήματά του, θυμάμαι ιδιαίτερα τους στίχους από το ποίημα «Tri Am» (Αδελφή Ψυχή): â€œΗ απλή, ταπεινή ψυχή της ποίησης / Βγαλμένη από καρδιά, αίμα και κόκαλα, κάθε λέξη…“ . Χωρίς άλλη καθυστέρηση, εκφράζει την άποψή του ότι η ποίηση είναι μια μοίρα, μια δια βίου κλήση: “Όταν η αγάπη για την ποίηση είναι μεθυστική / η ψυχή της ποίησης γίνεται πεπρωμένο.

Έχει δημοσιεύσει δέκα τόμους ποίησης συνεχώς από το 1988 – ένας αξιοσημείωτος αριθμός για έναν τοπικό ποιητή, ειδικά αν ληφθεί υπόψη η θέση του εκείνη την εποχή ως αναπληρωτής διευθυντής του Επαρχιακού Τμήματος Γεωργίας της Ninh Binh. Το 1997, έγινε δεκτός στην Ένωση Βιετναμέζων Συγγραφέων και υπηρέτησε στο διοικητικό συμβούλιο της Επαρχιακής Λογοτεχνικής και Καλλιτεχνικής Ένωσης Ninh Binh.
Κατά τη διάρκεια της σταδιοδρομίας της ως ποιήτριας που εκτείνεται σε πάνω από τριάντα χρόνια, η Lam Xuan Vi έχει γράψει και δημοσιεύσει πολλές αντιπροσωπευτικές ποιητικές συλλογές που έχουν γνωρίσει μεγάλη δημοτικότητα, όπως: “Rain and Sunshine by the River of My Homeland”, “Sunshine of Far Away Days”, “Late Night”, “Private Moon”, “Words of the Wild Search of the Six” «Το κυκλικό μονοπάτι προς την αγάπη», «Σιγά σιγά πλησιάζει». Φθινόπωρο
Εκατοντάδες ποιήματά του δημοσιεύτηκαν σε εφημερίδες και ανθολογίες, πολλά μεταφράστηκαν στα αγγλικά και παρουσιάστηκαν στο εξωτερικό, αφήνοντας βαθιά εντύπωση με την ειλικρίνεια, την ανεκτικότητα και την ευγένειά τους, μια καρδιά που έζησε τη ζωή στην ποίηση στο έπακρο.
Μέχρι σήμερα, ο ποιητής από την επαρχία Ninh Binh έχει κερδίσει πολλά λογοτεχνικά και καλλιτεχνικά βραβεία, συμπεριλαμβανομένων δύο βραβείων Εθνικής Επιτροπής του Βιετνάμ Association of Literary and Art Associations, καθώς και πρώτου και δεύτερου βραβείου σε διαγωνισμούς ποίησης στις πρώην περιοχές Ha Nam Ninh και Ninh Binh.
Ο Δρ. Nguyen Manh Quynh, Αντιπρύτανης του Πανεπιστημίου Hoa Lu – Ninh Binh, είπε γι ‘αυτόν: “Ο Lam Xuan Vi είναι υδραυλικός μηχανικός, αλλά έχει μια πραγματικά καλλιτεχνική γραμμή. Ο τομέας της υδραυλικής μηχανικής, το θέμα του οποίου είναι η σχέση μεταξύ γης και νερού, αντανακλάται πάντα στην ποίησή του, του χρησιμεύει ως πηγή έμπνευσης για αυτόν.”
Δεν είναι τυχαίο ότι η λέξη «χώρα» χρησιμοποιείται εδώ για να αναφέρεται σε ένα έθνος. Για τη Lam Xuan Vi, η έμπνευση από τη χώρα της είναι μια μεγάλη πηγή έμπνευσης. περιλαμβάνει την αγάπη για την πατρίδα, τις διαπροσωπικές σχέσεις και τη σοφία του κόσμου.
Ως λάτρης της ποίησης και συγγραφέας που κάποτε υπηρέτησε στον στρατό και πέρασε πολλά αξέχαστα χρόνια της νιότης του στην πατρίδα του, τρέφω ιδιαίτερο σεβασμό για τον Lam Xuan Vi λόγω του ταλέντου του, της συνεχούς δημιουργικής του απόδοσης και των λογοτεχνικών του επιτευγμάτων όλα αυτά τα χρόνια.
Λατρεύω τη χώρα όπου γεννήθηκε, λατρεύω τη ζωή του γεμάτη αφοσιωμένη και παθιασμένη ποίηση και επίσης λατρεύω τα ποιητικά πορτρέτα που δημιούργησε για τους φίλους και τους συντρόφους του όπως οι Bang Viet, Be Kien Quoc, Truong Nam Huong, Nguyen Trong Tao, Mai Van Phan, Nguyen Thi Mai, Tran Nhuong, Binh Khuongeu, Binh Khuongeu, Binh Khuong,.
Εκτός από το πάθος του για την ποίηση, ο Λαμ Σουάν Βι γνώρισε επιτυχία και στο θέατρο. Από το 1978 έως το 1990, επικεντρώθηκε στη συγγραφή θεατρικών έργων και κέρδισε πέντε χρυσά μετάλλια σε επαρχιακό επίπεδο, ένα ασημένιο μετάλλιο σε εθνικό επίπεδο και επίσημα βραβεία από την Ένωση Θεάτρου του Βιετνάμ και την Βιετναμέζικη Ραδιοφωνική Εταιρεία. Τα έργα του, όπως «Μπλοκάροντας το ποτάμι», «Ο νέος σκηνοθέτης», «Κοίτα τον εαυτό σου» και «Πού είναι η πίστη;», προκάλεσαν κάποτε αίσθηση στον κόσμο του θεάτρου.
Για τις ακούραστες υπηρεσίες του, ο Lam Xuan Vi έγινε δεκτός στη Βιετναμέζικη Ένωση Σκηνικών Καλλιτεχνών το 1986.

Στις 31 Μαρτίου, η είδηση του θανάτου του ποιητή Λαμ Σουάν Βι προκάλεσε τεράστια θλίψη στους φίλους και τους συναδέλφους του. Ο Nguyen Quang Thieu, πρόεδρος της Ένωσης Βιετναμέζων Συγγραφέων, είπε: «Όταν τον σκέφτομαι, σκέφτομαι πάντα την ουσία του καθαρού Βιετναμέζου. Ο αγνός Βιετναμέζος σε κάθε πτυχή της ζωής του, ο αγνός Βιετναμέζος σε κάθε του ποίημα. Πάντα ζούσε σύμφωνα με τις αρχές και την ομορφιά της παραδοσιακής βιετναμέζικης κουλτούρας. Αυτή την ομορφιά περιέχει και η ποίησή του.“
Όπως κάθε άνθρωπος στον κόσμο, βίωσε σκαμπανεβάσματα, φως και σκιές στη ζωή. Όμως η ποίησή του πάντα αποκαλύπτει την ομορφιά της σιωπής, σαν να αποτραβήχτηκε για να μην πληγώσει τους άλλους. Κάθε φορά που τον συναντούσα, ένιωθα την ανοιχτότητά του, τη συμπόνια του και το ζεστό του χάρισμα. Όλα αυτά του έδωσαν φτερά για να πετάξει ειρηνικά σε έναν κόσμο κοινής χρήσης, ανεκτικότητας και κατανόησης. Στα μάτια μου ήταν πάντα σαν λευκό σύννεφο.
Lam Xuan Vi, ένας αληθινός ποιητής της γης και του νερού!
Αυτά: https://nhandan.vn/nho-lam-xuan-vi-nha-tho-cua-dat-va-nuoc-post954079.html





.png)