Αρχική Πολιτισμός «Η λαχτάρα για ειρήνη», απόηχος από τις σελίδες της λογοτεχνίας.

«Η λαχτάρα για ειρήνη», απόηχος από τις σελίδες της λογοτεχνίας.

17
0

Στην ποίηση, οι συνεισφορές κυμαίνονται από τον διάσημο ποιητή Chế Lan Viên έως γνωστούς συγγραφείς από την επαρχιακή λογοτεχνική σκηνή, όπως οι Lê Thị Mây, Hoà ng VÅ© Thuáºt, Nguyá»…n Hữu QuÃn, Mai Nam Thá» Dùng, Nguyá»…n Hữu Thắng, Võ Văn Hoa, Võ Văn Luyến, Nguyá»…n Văn Chức…; Εκτός της επαρχίας υπάρχουν γνωστοί ποιητές όπως οι Nguyá»…n Ä á»©c Máºu, Vương Trá» ng, Hữu Thỉnh, Anh Ngá» c, Trần Quang Ä á€º¡o, Phan essa Theres and Phan Quảng Trị που έχουν καθιερώσει το στυλ τους, όπως οι Hoà ng Phá»§ Ngá» c TưỠng, Nguyá»…n Hoà n, Minh Tứ, Lê Ä á»©c Dục, Ä Ã o Tâm Câ¦m Thanh, Hongà Εκτός της επαρχίας υπάρχουν καθιερωμένοι συγγραφείς όπως ο Nguyá»…n Quang Thiá» u, ο Lương Ngá» c An, ο Nhụy Nguyên … διηγήματα με συγγραφείς όπως ο Nguyá»…n Quang Láºp, Phạm XuángHan. …; Δοκίμια και κριτικές παρουσιάζουν τη διορατική γραφή συγγραφέων όπως οι Mai Văn Hoan, Hồ Thế HÃ…

Πολλά από τα ποιήματα του Chế Lan Viên εξακολουθούν να είναι όμορφα και διαχρονικά σήμερα. Για παράδειγμα, το τετράστιχο ποίημα «Δύο ερωτήσεις», που γράφτηκε στη Νέα Ποίηση, είναι συνοπτικό και κλασικό-οντολογικό χαρακτήρα, γεμάτο φιλοσοφική σοφία και χαρακτηρίζει το μοναδικό ποιητικό ύφος του μεγάλου ποιητή Chế Lan Viên: «Ποιος είμαι;», σαν μεταφυσικός άνεμος / One Nonholist can για?‘, στρίβοντας απαλά το φυτίλι / Ένα ανθρώπινο χέρι αναζωπυρώνει εκατομμύρια πράσινους βλαστούς.“

«Η λαχτάρα για ειρήνη», απόηχος από τις σελίδες της λογοτεχνίας.
Το βιβλίο «Aspiration for Peace» (τόμος 1) συγκεντρώνει πολλούς συγγραφείς από την επαρχία Quang Tri και όχι μόνο που γράφουν για τα θέματα του πολέμου, της ειρήνης και της πατρίδας τους. – Φωτογραφία: PXD

Ειρήνη σημαίνει όχι μόνο το τέλος του πολέμου, αλλά και την επανένωση, την ενότητα και την υπέρβαση των βαθιών διχάσεων. Αυτό είναι ανεκτίμητο και έχει βαθιά ανθρωπιστική σημασία. Ακόμη και στις ήρεμες στιγμές του πολέμου, η θηλυκή, τρυφερή και ευαίσθητη φωνή της ποίησης της Le Thi May αγγίζει τις καρδιές μέσα από το ποίημά της «Seasons of Waiting for the Moon» με τους φρέσκους και ευαίσθητους στίχους του: «He carries his backpack home / Γη και ουρανός πιέζουν μαζί / Η χαρά μου σβήνει / Όπως το φεγγάρι στο φως της ημέρας ανατέλλει.

Ο ποιητής Nguyen Duc Mau έγραψε το βαθιά συγκινητικό και συγκινητικό ποίημα «To the Old Division». Οι στίχοι είναι συγχρόνως συγκεκριμένοι και γενικοί και στοιχειωμένοι: «Όταν όλοι επιστρέψουν με πλήρη ισχύ / Το τμήμα μου θα γίνει πολλά τμήματα / έγραψα αυτές τις γραμμές κατά τη διάρκεια του πολέμου / Πριν από τις σειρές των ταφόπλακων στο πέρασμα του χρόνου».

Η ανυπολόγιστη θυσία των στρατιωτών στον λαϊκό πόλεμο ενάντια στους ξένους εισβολείς είχε τελικά στόχο την ειρήνη στην πατρίδα και στο λαό. Ο ποιητής Nguyen Huu Quy δημιούργησε μια νέα ποιητική ιδέα για το θέμα των μαρτύρων με την εικόνα των «Δέκα χιλιάδων βουνών του γιου Truong», παραπέμποντας στους χιλιάδες μάρτυρες που αναπαύονται στο νεκροταφείο των εθνομαρτύρων του Truong Son. Το ποίημά του “Longing for Truong Son” κέρδισε υψηλό βραβείο σε ποιητικό διαγωνισμό που διοργάνωσε το περιοδικό Army Literature and Art Magazine. Είναι ένα έργο βαθιά συγκινητικό: «Δέκα χιλιάδες ταφόπλακες, δέκα χιλιάδες ακόμη για να ακολουθήσουν / Δέκα χιλιάδες σύντροφοι σκορπισμένοι σε όλο τον Γιο Τρουόνγκ / Δέκα χιλιάδες απομένουν να προσφερθούν θυμίαμα / Δέκα χιλιάδες μοναχικές ψυχές που αναπαύονται στα απόβλητα / Δέκα χιλιάδες μοναχικοί περιπλανώμενοι στο δάσος… / Δέκα χιλιάδες λαχτάρες για επανένωση!»

Το ποίημα «Ο παλιός στρατηγός» του Anh Ngoc, με την αφιέρωση «Αφιερωμένο με σεβασμό στον στρατηγό Vo Nguyen Giap», είναι γραμμένο σε έναν σεβαστικό αλλά προσιτό τόνο. Προσεκτικά επιλεγμένες λεπτομέρειες ζωγραφίζουν μια ζωντανή εικόνα του στρατηγού που αγαπούν οι άνθρωποι: «Νανουρίζει τον παλιό στρατηγό για ύπνο / Με κραυγές ανάμεικτες με λυγμούς γέλιο / Το ένα πόδι είναι στην ιστορία / Το άλλο παραμένει ακόμα το φθινόπωρο».

Τα απομνημονεύματα του συγγραφέα Hoang Phu Ngoc Tuong “The Corridor of People and Wind” αιχμαλωτίζουν τους αναγνώστες με τα αυθεντικά συναισθήματα, τους απροσδόκητους και μοναδικούς συνειρμούς και το πλούσιο λογοτεχνικό του ύφος: “Η νύχτα της 27ης Ιανουαρίου 1973. Μια ακόμη ήσυχη νύχτα και ο πόλεμος του Βιετνάμ θα τελειώσει. Ο ποταμός της χώρας μου, χωρισμένος στα δύο, δεν με γέμισε ποτέ η ιστορία με τόσο βαθιά και ηρωικά συναισθήματα, όπως στον τσιμεντένιο πυλώνα μιας σπασμένης γέφυρας Είμαι ένας ξυπόλητος Βιετναμέζος στρατιώτης με καπέλο και κρατά το δόρυ του λαού απόψε επιστρέφω για να γονατίσω και να φιλήσω τα ίχνη του πέτρινου αλόγου.

Τα απομνημονεύματα “Legend of a Road” του ποιητή και συγγραφέα Luong Ngoc An αφηγούνται την ιστορία ενός στρατηγικά σημαντικού δρόμου, μιας ζωτικής σημασίας αρτηρίας της υπερασιατικής εθνικής οδού στο Quang Tri: National Road 9. Ο συγγραφέας εμβαθύνει στις αναμνήσεις του δρόμου του ορεινού περάσματος και στη συνέχεια αναλογίζεται την σημερινή αγροτική περιοχή κατά μήκος της Εθνικής Οδού 9, έναν ιστορικό δρόμο που οδηγεί από την ειρήνη και την ειρήνη. μέλλον.

Ενώ το διήγημα «Cold Moon» του Pham Xuan Hung απεικονίζει τον Λόρδο Nguyen Hoang ως μια ηρωική φιγούρα που όχι μόνο έχει στρατηγικό ταλέντο όταν αναλαμβάνει τα καθήκοντά του στο Thuan Hoa, αλλά κερδίζει τις καρδιές των ανθρώπων με συμπόνια, γενναιοδωρία και ανιδιοτέλεια, ακόμη και απέναντι σε πρώην εχθρούς που αιχμαλωτίστηκαν.

Το κριτικό δοκίμιο «An Attempt to Lift the Veil of Terror and Mystery in the Poetry Collection «Despair» από τον δάσκαλο και ποιητή Mai Văn Hoan είναι ιδιαίτερα ενδιαφέρον λόγω των μοναδικών του γνώσεων στην ποιητική συλλογή του Chế Lan Viên. Αυτή η προοπτική προσφέρει πολύτιμες γνώσεις για την κατανόηση και την ανάλυση του καλλιτεχνικού έργου ενός από τους σημαντικότερους ποιητές στη σύγχρονη βιετναμέζικη λογοτεχνία.

Υπάρχουν πολλά άλλα υψηλής ποιότητας ποιήματα και πεζογραφήματα άλλων συγγραφέων που δεν μπορούν να αναφερθούν πλήρως σε ένα μόνο άρθρο. Ας ελπίσουμε ότι αυτό το βιβλίο θα φτάσει σε πολλούς αναγνώστες, ειδικά σε όσους ενδιαφέρονται βαθιά για την πατρίδα τους, το Κουάνγκ Τρι και είναι παθιασμένοι με την ειρήνη.

Pham Xuan Dung

Αυτά: https://baoquangtri.vn/van-hoa/202606/khat-vong-hoa-binh-am-vang-tu-nhung-trang-viet-69a2565/