Στη Βενεζουέλα, τα σωστικά συνεργεία σταματούν σχεδόν τα πάντα και ζητούν σιωπή ώστε να μπορούν να ακούσουν οποιονδήποτε ακόμα ζωντανό κάτω από τα ερείπια. Ο Eyder Peralta του NPR αναφέρει από το λιμάνι της πόλης La Guaira.
DON GONYEA, οικοδεσπότης:
Ξεκινάμε το σημερινό πρόγραμμα στο λιμάνι La Guaira της Βενεζουέλας στις ακτές της Καραϊβικής, που βρίσκεται πλέον στο επίκεντρο μιας από τις χειρότερες φυσικές καταστροφές της χώρας. Η πόλη δέχθηκε το μεγαλύτερο βάρος των βίαιων διπλών σεισμών της Τετάρτης, που σκότωσαν σχεδόν 1.500 ανθρώπους σε όλη την πρωτεύουσα και τις γύρω περιοχές στη βόρεια Βενεζουέλα. Χιλιάδες εξακολουθούν να αγνοούνται. Τα σωστικά συνεργεία και οι εθελοντές συνεχίζουν να ψάχνουν μέσα από τα ερείπια, αλλά οι ελπίδες για εύρεση περισσότερων επιζώντων εξασθενούν όσο περνάει η ώρα. Ο Eyder Peralta του NPR είναι εκεί στη La Guaira. Eyder, έχεις περάσει την ημέρα ταξιδεύοντας κατά μήκος αυτής της κατεστραμμένης ακτογραμμής. Τι έχετε δει;
EYDER PERALTA, BYLINE: Θέλω να πω, είναι απλώς ολοκληρωτική καταστροφή, Ντον. Εννοώ, χθες το βράδυ, ήμασταν εδώ αργά, μέχρι τη δύση του ηλίου. Και ήμασταν μπροστά σε ένα κτίριο, και υπήρχε αυτή η τρελή βιασύνη να προσπαθήσω να βρω ανθρώπους που έκαναν θόρυβο κάτω από τα ερείπια. Και πραγματικά, ήταν μια ad hoc δουλειά. Έδεναν κομμάτια σκυροδέματος σε αυτοκίνητα και απλώς προσπαθούσαν να τα μετακινήσουν με αυτοκίνητα. Και τότε κάθε τόσο, έλεγαν σε όλους να είναι ήσυχοι. Οι μοτοσυκλέτες θα έσβηναν τις μηχανές τους και θα σιωπούσαν όλες. Και οι διασώστες θα ούρλιαζαν, αν είστε ζωντανοί, κάντε λίγο θόρυβο.
Οι άνθρωποι που βρίσκονταν μέσα ούρλιαζαν για μέρες, αλλά χθες το βράδυ, όλοι οι διασώστες συνέχιζαν να ακούνε μόνο θρόισμα. Τους είπαν, αν είστε ζωντανοί, χρησιμοποιήστε δύο βράχους και σπάστε τους μαζί για να τους ακούσουμε. Τα καλά νέα είναι ότι ένας αξιωματούχος μας είπε ότι από το κτίριο στο οποίο στέκομαι αυτή τη στιγμή – στο οποίο ήμασταν εδώ και χθες το βράδυ – έσωσαν ένα άτομο ζωντανό σήμερα το πρωί.
ΓΚΟΝΙΑ: Σας μιλήσαμε πριν από 24 ώρες στη Λα Γκουάιρα, και είμαι συγκλονισμένος. Ήταν τόσο θορυβώδες στο βάθος όταν μιλούσαμε. Άκουγα εκσκαφές, μοτοσυκλέτες παντού. Είναι πολύ πιο ήσυχο σήμερα.
ΠΕΡΑΛΤΑ: Είναι, και υπάρχει λόγος για αυτό. Βασικά, πρέπει να ακούσουν αν κάποιος είναι ακόμα ζωντανός. Έτσι, αυτό που είπαν – θα με ακούσετε κάπως να ψιθυρίζω εδώ – αυτό που είπαν στις μοτοσυκλέτες είναι ότι πρέπει να σβήσουν τις μηχανές τους όταν περνούν από οποιοδήποτε κτίριο που έχει καταρρεύσει. Κι έτσι οι μοτοσυκλετιστές σβήνουν τις μηχανές τους. Περπατούν. Και σου λένε να είσαι ήσυχος και στην πραγματικότητα ούτε καν να κουνηθείς γιατί τα βήματα προκαλούν θορύβους, και απλώς προσπαθούν απεγνωσμένα να μάθουν αν υπάρχει κάποιος ακόμα σε αυτά τα κτίρια. Και γι’ αυτό είναι τόσο ήσυχο σήμερα.
ΓΟΝΙΑ: Ποια είναι λοιπόν η πρόκληση τώρα για τις ομάδες διάσωσης και, υποθέτω, τις ομάδες ανάκτησης στις περιοχές που έχουν πληγεί περισσότερο;
PERALTA: Υπάρχουν μερικά μέρη που είναι εντελώς εντάξει, και μετά υπάρχουν μερικά σημεία όπου είναι εντελώς κατεστραμμένο. Και είναι μια τεράστια καταστροφή. Υπάρχει πολλή βοήθεια, αλλά δεν είναι αρκετή. Σήμερα βρισκόμασταν μπροστά σε ένα 12όροφο κτίριο και δεν ήταν κανείς εκεί. Κανένας επίσημος διασώστης δεν ήταν εκεί. Ήταν μόνο οι οικογένειες των ανθρώπων που ζούσαν σε αυτό το κτίριο που έσκαβαν τα ερείπια, και είναι μόνο με τα χέρια τους.
ΓΟΝΙΑ: Και τι σας λέει ο κόσμος και για την επίσημη απάντηση αλλά και για το μέγεθος της ζημιάς που αντιμετωπίζουν;
ΠΕΡΑΛΤΑ: Νομίζω ότι καταλαβαίνουν ότι αυτό είναι τόσο τεράστιο που η κυβέρνησή τους δεν μπορεί να το αντιμετωπίσει σωστά. Ξέρετε, μια ενδιαφέρουσα σκηνή – ήμασταν σε μια πολυκατοικία σήμερα, και οι άνθρωποι πήγαιναν σε μισογκρεμισμένες πολυκατοικίες για να προσπαθήσουν να σώσουν τα πράγματά τους επειδή είπαν ότι δεν εμπιστεύονται ότι η κυβέρνηση θα έχει την πλάτη της, και έτσι θα τα χρειαστούν. Μίλησα με μια γυναίκα, την Jaymarie Blanco (ph), η οποία μου είπε ότι έχασε το σπίτι της σε κατολίσθηση το 1999. Είπε ότι είχε φτιάξει αυτό το διαμέρισμα με τόση αγάπη, και έβγαζε τον καναπέ της από το διαμέρισμά της και χάλασε. Ας ακούσουμε λίγο τι είπε.
(ΗΧΟΣ ΟΔΗΓΗΣΗΣ ΜΟΤΟΣΥΚΛΕΤΑΣ)
ΤΖΑΙΜΑΡΙ ΜΠΛΑΝΚΟ: (Κλαίοντας, μιλώντας ισπανικά).
ΠΕΡΑΛΤΑ: Και αυτό που λέει εκεί είναι, «αυτό δεν είναι εύκολο». Λέει, «υπήρξαν τόσα βάσανα, τόσα βάσανα».
ΓΚΟΝΙΑ: Αυτός είναι ο Eyder Peralta του NPR στη La Guaira της Βενεζουέλας. Ευχαριστώ, Eyder. Φροντίζω.
ΠΕΡΑΛΤΑ: Ευχαριστώ, Δον.
Πνευματικά δικαιώματα © 2026 NPR. Με την επιφύλαξη παντός δικαιώματος. Επισκεφτείτε τις σελίδες όρων χρήσης και αδειών του ιστότοπού μας στη διεύθυνση www.npr.org για περισσότερες πληροφορίες.
Η ακρίβεια και η διαθεσιμότητα των μεταγραφών NPR ενδέχεται να διαφέρουν. Το κείμενο μεταγραφής μπορεί να αναθεωρηθεί για τη διόρθωση σφαλμάτων ή την αντιστοίχιση ενημερώσεων στον ήχο. Ο ήχος στο npr.org μπορεί να επεξεργαστεί μετά την αρχική του μετάδοση ή δημοσίευση. Η έγκυρη εγγραφή του προγραμματισμού του NPR είναι η εγγραφή ήχου.




