Αρχική Πολιτισμός Ρωσόφωνη λογοτεχνία στον πόλεμο και την εξορία

Ρωσόφωνη λογοτεχνία στον πόλεμο και την εξορία

6
0

Εάν ο ρωσικός ιμπεριαλισμός εξοστρακιστεί, ο ρωσικός πολιτισμός πρέπει επίσης να δοκιμαστεί. Και επομένως είναι κατανοητό γιατί η μετάφραση μυθοπλασίας από μια χώρα που διεξάγει έναν απάνθρωπο πόλεμο βρίσκεται αυτή τη στιγμή σε εξέλιξη υστερώντας gerät.

Αλλά αυτό θα μπορούσε να οδηγήσει στην απώλεια της ρωσικής λογοτεχνίας ως σημαντικό μέσο επικοινωνίας κοινωνικών θεμάτων, τάσεων και σχολών σκέψης πέρα ​​από τον κόσμο των ειδήσεων.ΕΝΑ

DerÂΑλλά-Βραβείο ΛογοτεχνίαςΕΝΑείναι αφιερωμένο στη ρωσόφωνη λογοτεχνία και στη μετάφρασή της σε άλλες γλώσσες. Μπορούν να υποβάλουν αίτηση συγγραφείς από όλες τις χώρες. Οι φετινοί νικητές ανακοινώθηκαν στα τέλη Μαΐου 2026. Το ίδιο το βραβείο συνίσταται στη χρηματοδότηση των μεταφράσεων στα Αγγλικά, Γαλλικά και Γερμανικά και έτσι να γίνουν τα βιβλία ορατά και αναγνώσιμα εκτός της ρωσόφωνης κοινότητας.

δημιουργήθηκεΑλλάΑπό τον συγγραφέαΜιχαήλ Σίσκινκαι Σλαβιστές στην Ελβετία.ΕΝΑ

Φέτος, αντί για τους δύο προγραμματισμένους, υπάρχουν ακόμη και τρεις νικητές που έλαβαν τον ίδιο αριθμό ψήφων από την κριτική επιτροπή:

Η πρώτη νικήτρια είναι η Alexandra Krashewskaja Kolybelnaja po MariupoljuΕΝΑ(Νανούρισμα για τη Μαριούπολη)Âσε 30 όνειρα. Η δεύτερη είναι η Xenja Bukscha με το δυστοπικό μεταπολεμικό κοινωνικό της μυθιστόρημα Malenkiraj (Μικρός Παράδεισος).Â Ο τρίτος νικητής του βραβείου είναι ο Oleg Radzinsky με το μυθιστόρημαΔιδασκαλία την ημέρα (dt.ÂΠάρτε το λεωφορείο)Σχετικά με τη σχέση της ρωσικής διανόησης με την πολιτική.ΕΝΑ

Το dekoder συγκεντρώνει σε συνεργασία με τοΑλλά—Βραβείο ΛογοτεχνίαςΕΝΑΑποσπάσματα από τα έργα στα γερμανικά. ΕΝΑ

Ρωσόφωνη λογοτεχνία στον πόλεμο και την εξορία