Το πρόγραμμα στο Künstlerhaus Edenkoben ξεκίνησε με Άννα Φελνχόφερμυθιστόρημα της τέταρτης θέσης „Prosopon“ (Luftschacht Verlag), που οδήγησε στην ερώτηση στο βήμα, η οποία απαντήθηκε με διαφορετικούς τρόπους, σχετικά με το πόσο περίτεχνες, κατάλληλες ή υπερφορτωμένες και υπερβολικά φιλόδοξες είναι οι αφηγηματικές μορφές αυτής της πεζογραφίας.
Μονοδιάστατο ή μαγευτικό;
Τζορτζ Σαντs später Roman „Νανο“, το οποίο η Elisabeth Edl μετέφρασε στα γερμανικά για τον Carl Hanser Verlag, βρίσκεται στην τρίτη θέση της λίστας των καλύτερων τον Μάιο.
Ο καλοσυνάτος χαρακτήρας του τίτλου, που παλεύει μέσα από την αναταραχή της Γαλλικής Επανάστασης, περιγράφεται από τον Gerrit Bartels ως «μονοδιάστατος».
«Διαβάζω ένα διαφορετικό βιβλίο», αντιτίθεται η Daniela Strigl και αποκαλεί τη Nanon, η οποία από αγράμματη γυναίκα εξελίσσεται σε γαιοκτήμονα, «γοητευτική ηρωίδα».
Η διαφωνία δεν μειώνει την καλή διάθεση
Τόμας Χέτσεμυθιστόρημα της δεύτερης θέσης „Αγάπη“ (Kiepenheuer & Witsch Verlag) χωρίζει την κριτική επιτροπή ακριβώς όπως ο αρχηγός της λίστας των καλύτερων τον Μάιο, Λούκας Ρίτσελs γερμανο-γερμανική περίοδος και επεισοδιακό μυθιστόρημαΣάντιτς“(dtv).
Η Daniela Strigl μιλά για το «έργο του παλιού δασκάλου ενός ταλαντούχου νέου συγγραφέα» που στερείται γλωσσικής καινοτομίας – η Kirsten Voigt επαινεί τις λεπτομερείς περιγραφές των τελευταίων αποσπασμάτων από τον πόλεμο της Ουκρανίας. Όμως η διαφωνία δεν μειώνει την καλή διάθεση στη συζήτηση μέχρι το τέλος.
Η Isabelle Demey και ο Johannes Wördemann διάβασαν από τα τέσσερα βιβλία. Ο Carsten Otte ηγήθηκε της βραδιάς.





