![]() |
| Ο Dr. Tran Thi Mai Nhan σε μια εκδήλωση παρουσίασης και συζήτησης βιβλίου με θέμα «Learning Vietnamese through Vietnamese literature» στο Radio Taiwan International (RTI). |
Το βιβλίο δεν είναι μόνο χρήσιμο για ξένους που μαθαίνουν βιετναμέζικα, αλλά είναι επίσης πολύ δημοφιλές σε πολλούς Βιετναμέζους αναγνώστες που αγαπούν τη λογοτεχνία. Χρησιμοποιώντας επιλεγμένα, συνοπτικά και κατανοητά έργα που παρουσιάζονται, οι αναγνώστες λαμβάνουν μια επισκόπηση της ιστορικής εξέλιξης της βιετναμέζικης λογοτεχνίας από τον Μεσαίωνα έως τη σύγχρονη εποχή, καθώς και των δύο πυλώνων της βιετναμέζικης λογοτεχνίας: τη λαϊκή και τη γραπτή λογοτεχνία.
Η λογοτεχνία ως γέφυρα για την εκμάθηση βιετναμέζων
Το «Μάθετε Βιετναμέζικα μέσω της Βιετναμέζικης Λογοτεχνίας» είναι το πρώτο βιετναμέζικο εγχειρίδιο που εισάγει τους ξένους στη βιετναμέζικη λογοτεχνία. Σύμφωνα με τον Δρ. Tran Thi Mai Nhan, η βιετναμέζικη λογοτεχνία είναι αναπόσπαστο μέρος του προγράμματος σπουδών του Βιετνάμ και των σχετικών κλάδων. Ωστόσο, μέχρι τώρα δεν υπήρχε κανένα εγχειρίδιο για τη βιετναμέζικη λογοτεχνία ειδικά σχεδιασμένο για ξένους. Ως εκ τούτου, η διδασκαλία και η μάθηση αποτελούσαν πρόκληση τόσο για τους διδάσκοντες όσο και για τους φοιτητές. Καθώς διδάσκει βιετναμέζικα και λογοτεχνία σε ξένους για σχεδόν 20 χρόνια, αυτή η έλλειψη είναι μια σημαντική ανησυχία για εκείνη.
Ο Δρ Tran Thi Mai Nhan εξήγησε: «Η βιετναμέζικη λογοτεχνία είναι ένα πολύ ενδιαφέρον και συναρπαστικό θέμα, αλλά είναι σχετικά δύσκολο για τους ξένους φοιτητές. Ως εκ τούτου, απαιτείται επειγόντως ένα συνοπτικό εγχειρίδιο βιετναμέζικης λογοτεχνίας που να ανταποκρίνεται τόσο στις μαθησιακές ανάγκες των ξένων φοιτητών όσο και στις διδακτικές ανάγκες των καθηγητών. Για το λόγο αυτό, επένδυσε πολύ χρόνο και κόπο για τη δημιουργία αυτού του εγχειριδίου.
Το βιβλίο περιλαμβάνει 14 μαθήματα, χωρισμένα σε τέσσερα μέρη: Βιετναμέζικη Λογοτεχνία – Μια Επισκόπηση, Βιετναμέζικη Λαϊκή Λογοτεχνία, Μεσαιωνική Βιετναμέζικη Λογοτεχνία και Σύγχρονη Βιετναμέζικη Λογοτεχνία. Κάθε μάθημα αποτελείται από πέντε μέρη με το ακόλουθο περιεχόμενο: εισαγωγή, κείμενο, ανάλυση περιεχομένου, ασκήσεις βιετναμέζικης γλώσσας και λίστα λεξιλογίου. Επιπλέον, ο Συγγραφέας περαιτέρω βιβλιογραφίας.
Ο Δρ Tran Thi Mai Nhan εξήγησε: Το βιβλίο χωρίζεται σε 14 μαθήματα για να φιλοξενήσει τη διάρκεια ενός εξαμήνου (συνήθως 16 εβδομάδες) και να δώσει στους μαθητές επαρκή χρόνο για να διαβάσουν και να αφομοιώσουν την ύλη. Δεδομένου ότι απευθύνεται σε ξένους μαθητές, τα λογοτεχνικά έργα και τα αποσπάσματα που περιλαμβάνονται επιλέχθηκαν προσεκτικά από τον συγγραφέα. Η ενότητα ανασκόπησης περιεχομένου στο τέλος κάθε μαθήματος περιέχει 3-5 ερωτήσεις που βοηθούν τους μαθητές να κατανοήσουν το λογοτεχνικό έργο βήμα προς βήμα.
Αυτές οι ερωτήσεις συχνά ενθαρρύνουν τους μαθητές να κατανοήσουν καλύτερα τον βιετναμέζικο πολιτισμό, την ιστορία και την εθνική υπερηφάνεια. Για παράδειγμα, στο αναγνωστικό κείμενο «Nam Quoc Son Ha» ο συγγραφέας ρωτά: «Πώς εκφράζεται η υπερηφάνεια και η επιβεβαίωση της εθνικής κυριαρχίας και ανεξαρτησίας στις δύο πρώτες γραμμές του ποιήματος;». Ή στο αναγνωστικό κείμενο “Ly Cay Bong” (η ενότητα για τα δημοτικά τραγούδια και τις μπαλάντες): “Τι μαθαίνετε για την πνευματική ζωή και τον χαρακτήρα των ανθρώπων του νότιου Βιετνάμ μέσα από το ποίημα “Ly Cay Bong”;
Αυτό μπορεί να σας ενδιαφέρει
Το τμήμα πρακτικής γραμματικής χρησιμοποιεί υλικό απευθείας από λογοτεχνικά έργα. Αυτό όχι μόνο βοηθά τους μαθητές να κατανοήσουν καλύτερα τα λογοτεχνικά έργα, αλλά βελτιώνει επίσης τις γνώσεις τους στα βιετναμέζικα.
Στο άρθρο «Opening the door to the Vietnamese soul», το οποίο εμφανίστηκε στην εφημερίδα Nguoi Lao Dong στις 31 Μαΐου 2026, ο συγγραφέας Nguyen Thi Lien Huong έκρινε: «Λόγω της παγκοσμιοποίησης, στην οποία πολλές γλώσσες κινδυνεύουν να περιορίσουν το εύρος τους, η εμφάνιση του σχολικού βιβλίου «Learning Vietnamese through the Vietnameseouraging literature is an e Vietnamaffirm that Vietnamansaging literature» όχι μόνο ένα μέσο επικοινωνίας, αλλά και ένα σύστημα πολιτιστικών συμβόλων που μεταφέρει τις σκέψεις και τις ανθρωπιστικές αξίες της κοινότητας.
Ο Δρ Tran Thi Mai Nhan είναι ειδικός στην έρευνα και τη διδασκαλία της βιετναμέζικης γλώσσας και των βιετναμέζικων σπουδών για αλλοδαπούς. Είναι λέκτορας, πρώην εν ενεργεία επικεφαλής του τμήματος του Βιετνάμ και διευθύντρια του Κέντρου Βιετναμέζων για Αλλοδαπούς (Τμήμα Βιετναμέζων) στη Σχολή Κοινωνικών και Ανθρωπιστικών Επιστημών του Εθνικού Πανεπιστημίου του Βιετνάμ Χο Τσι Μινχ. Από το 2016 έως το 2018 ήταν επισκέπτρια λέκτορας στο Πανεπιστήμιο Chungwoon (Νότια Κορέα). Επί του παρόντος, ο Δρ. Tran Thi Mai Nhan είναι αναπληρωτής καθηγητής στο Εθνικό Πανεπιστήμιο Chengchi (NCCU) στην Ταϊβάν.
Ένας σύντομος οδηγός για τη βιετναμέζικη λογοτεχνία.
![]() |
Είναι ενδιαφέρον ότι, αν και το βιβλίο είναι γραμμένο για ξένους που μαθαίνουν βιετναμέζικα, έχει λάβει μεγάλη προσοχή και θετική ανταπόκριση από πολλούς Βιετναμέζους αναγνώστες. Αυτή η θετική ανταπόκριση πιθανότατα δεν προέρχεται μόνο από την αγάπη για τη βιετναμέζικη λογοτεχνία, αλλά και από τον σεβασμό για τον συγγραφέα – έναν αφοσιωμένο παιδαγωγό που έχει ως αποστολή του να κάνει τη βιετναμέζικη γλώσσα προσβάσιμη στο διεθνές κοινό μέσω της βιετναμέζικης λογοτεχνίας.
Τα έργα που επιλέχθηκαν για αυτό το βιβλίο είναι πολύ γνωστά στους Βιετναμέζους αναγνώστες: από τους θρύλους των An Dương Vương και Mỵ Châu – Trá» ng Thá»§y, Thánh Gióng έως τα παραμύθια Tấm από την ενότητα Bα½ Æ Æ Æm Báklánté, Æm ½; ThưỠng Kiệt’s ποίημα Nam Quá»’c SÆ¡n HÃ, Nguyá»…n Trãis Bình Ngô Ä áº¡i Cáo to Nguyá»…n Dus Truyện Kiá» u, Há» Æh“à Trôi Nước (μεσαιωνικό). τμήμα λογοτεχνίας)· από το Nam Cao’s Chà Phèo, Thạch Lam’s Hai Ä á»©a Trẻ, Nguyá»…n Quang Sángs Chiếc Lược Ngà έως τον Lê Minh Khuês Nhá»i Nhữo Nhữo NgÃ… Minh Châus Cá» Lau, Nguyá»…n Huy Thiá»áp Muá»’i Cá»§a Rừng (Τμήμα Μοντέρνας Λογοτεχνίας)…
Σε μόλις 14 μαθήματα, οι αναγνώστες λαμβάνουν μια ολοκληρωμένη επισκόπηση της εξέλιξης της βιετναμέζικης λογοτεχνίας από την προκαταρκτική περίοδο έως τη σύγχρονη εποχή. Επομένως, αυτό το εγχειρίδιο είναι επίσης κατάλληλο για βιετναμέζους μαθητές να εμβαθύνουν τις βασικές τους γνώσεις στη βιετναμέζικη λογοτεχνία.
Οι ενότητες για σημειώσεις γραμματικής, ασκήσεις βιετναμέζικης γλώσσας και ασκήσεις γραφής δομής, έκφρασης και προβληματισμού (200-300 λέξεις) είναι επίσης πολύ κατάλληλες για βιετναμέζους μαθητές να εξασκήσουν βιετναμέζικα και να βελτιώσουν έτσι τις δεξιότητές τους στη γραφή και την καθαρότητα της βιετναμέζικης γλώσσας.
Δεδομένης της αυξανόμενης ζήτησης για μαθήματα βιετναμέζικων μεταξύ αλλοδαπών και της αυξανόμενης επιθυμίας πολλών νεαρών Βιετναμέζων να ανακαλύψουν ξανά τις παραδοσιακές πολιτιστικές αξίες, το «Learn Vietnamese through Vietnamese Literature» δεν είναι μόνο ένα εγχειρίδιο για την εκμάθηση βιετναμέζικων, αλλά ανοίγει επίσης πιο προσβάσιμη πρόσβαση στην εθνική λογοτεχνία και συμβάλλει στη διάδοση της βιετναμέζικης γλώσσας και πολιτιστικών αξιών σε διεθνείς φίλους. Ταυτόχρονα, ξυπνά την αγάπη για τη λογοτεχνία στους νεαρούς Βιετναμέζους αναγνώστες.
Seeschwalbe
Αυτά: https://baodongnai.com.vn/dong-nai-cuoi-tuan/202607/hoc-tieng-viet-qua-nhung-trang-van-e803540/







:quality(50)/2026/07/10/6a510f0825162005838370.jpg)